Malachi 3:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
αρεσει
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G2378
N-NSF
θυσια
G2448
N-PRI
ιουδα
G2532
CONJ
και
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G2531
ADV
καθως
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G3588
T-GSM
του
G165
N-GSM
αιωνος
G2532
CONJ
και
G2531
ADV
καθως
G3588
T-APN
τα
G2094
N-APN
ετη
G3588
T-APN
τα
G1715
ADV
εμπροσθεν
Clementine_Vulgate(i)
4 Et placebit Domino sacrificium Juda et Jerusalem, sicut dies sæculi, et sicut anni antiqui.
DouayRheims(i)
4 And the sacrifice of Juda and of Jerusalem shall please the Lord, as in the days of old, and in the ancient years.
KJV_Cambridge(i)
4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἀρέσει τῷ Κυρίῳ θυσία Ἰούδα, καὶ Ἱερουσαλὴμ, καθὼς αἱ ἡμέραι τοῦ αἰῶνος, καὶ καθὼς τὰ ἔτη τὰ ἔμπροσθεν.
JuliaSmith(i)
4 And the sacrifice of Judah and Jerusalem was pleasant to Jehovah, as the days of old and as the former years.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
Luther1545(i)
4 und wird dem HERRN wohlgefallen das Speisopfer Judas und Jerusalems, wie vorhin und vor langen Jahren.
Luther1912(i)
4 und wird dem HERRN wohl gefallen das Speisopfer Juda's und Jerusalems wie vormals und vor langen Jahren.
ReinaValera(i)
4 Y será suave á Jehová la ofrenda de Judá y de Jerusalem, como en los días pasados, y como en los años antiguos.
Indonesian(i)
4 Maka seperti di zaman dahulu, TUHAN akan berkenan kepada kurban-kurban yang dipersembahkan kepada-Nya oleh umat Yehuda dan Yerusalem.
ItalianRiveduta(i)
4 Allora l’offerta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradevole all’Eterno, come ne’ giorni antichi, come negli anni di prima.
Portuguese(i)
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.